Перевод "kindred spirits" на русский
Произношение kindred spirits (киндрид спиритс) :
kˈɪndɹɪd spˈɪɹɪts
киндрид спиритс транскрипция – 30 результатов перевода
Getting along with your subject?
We're kindred spirits.
Comrades.
Как продвигаетесь с вашим субъектом?
У нас родственные души.
Comrades.
Скопировать
- How's that possible?
- We are kindred spirits.
- Really?
- И что же вас связывает?
- Мы похожи.
- Неужели?
Скопировать
A REFUGE.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS.
A KIND OF SENSUAL MONASTERY AT THE END OF THE WORLD.
Здесь? Прибежище.
Приют для родственных душ.
Что-то вроде чувственного монастыря на краю света.
Скопировать
- Only Max Fennig and you would appreciate living like this.
I think you were actually kindred spirits in some deep, strange way.
What do you mean?
Только Макс Фенниг и ты можете жить в таких условиях.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
О чём ты?
Скопировать
I just wanted to fade away.
We're like kindred spirits, Van.
You see... That's why...
Поэтому я и хотела исчезнуть.
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Поэтому... я...
Скопировать
I'm a great admirer of yours, Herr Hamsun.
I feel we are kindred spirits.
My life resembles yours in many ways.
Я - ваш большой поклонник, Г- н Гамсун.
Я чувствую в вас родство.
Моя жизнь во многом напоминает вашу.
Скопировать
It's about two people connecting, having something in common.
Υou know, kindred spirits.
Fuck kindred spirits.
Любовь это слияние двух сердец, у которых много общего.
— Родственные души.
— Это чепуха.
Скопировать
Υou know, kindred spirits.
Fuck kindred spirits.
My little Puffy here is gonna tell you everything you need to know about that guy in about two seconds flat.
— Родственные души.
— Это чепуха.
Мой маленький Паффи скажет тебе все об этом парне, как только увидит его.
Скопировать
'We just sort of found each other.
'Kindred spirits.
'You know...
Мы типа нашли друг друга.
Родственные души.
Знаешь...
Скопировать
Until there was nothing left.
I thought you and I were kindred spirits.
No, Louis you're a psychopath.
Пока ничего не осталось.
Я подумал, что мы с тобой родственные души.
Нет, Луис. Ты психопат.
Скопировать
I have a life too, in case you haven't noticed.
And I'm starting to think you and that lady are kindred spirits.
You know what? NYU should give you your diploma right now.
- У меня тоже есть своя жизнь.
Мне кажется, что ты и эта леди очень похожи.
Тебе давно пора вручить диплом:
Скопировать
Um...yeah.
I think what Julian means is that we want to make a kind of protected area where kindred spirits can
Not bad.
Ммм... мда.
Я думаю, что Джулиан хотел сказать, что мы хотим создать что-то типа безопасной территории, где родственные души могли бы встречаться и обсуждать вопросы гегемонии США и влияния США на весь мир.
Неплохо.
Скопировать
He said, "What did you do?" I said, "I lit the soup cart on fire."
And you know, it wasn't love at first sight, but it was certainly kindred spirits.
Only Timmy is the boss of all foxes and all bears.
Он говорит, "Что вы сделали?" Я говорю, "Я взорвала суп горючей жидкостью."
Он говорит, "Так это вы?" И понимаете, это не была любовь с первого взгляда, но это был дух какого-то родства.
Только Тимми - босс всех лис и всех медведей.
Скопировать
- You have put our case perfectly. - Then you're a hunter yourself?
We are kindred spirits.
It is my one passion.
Вы описали наше занятие идеально, мистер Рэнсфорд.
Так вы сами охотник? Мы - родственные души.
Это моя единственная страсть.
Скопировать
That's why we connect.
We're kindred spirits.
Last time you said that you felt guilty because you hung up on your dad.
— Это нас и объединяет.
Мы — родственные души.
Ты говорила, что в последний раз испытывала чувство вины, из-за того, что поссорилась с отцом.
Скопировать
I just thought maybe...
We might be kindred spirits.
My only interests are drinking wine and judging people.
Я просто думала, может...
Мы можем быть родственными душами.
Единственное мое хобби- пить вино и обсуждать других.
Скопировать
But that's okay.
We're kindred spirits.
I was always the last kid picked on the baseball game or the softball team, all those things.
Но это ничего.
Мы близки по духу.
Я всегда был последним ребёнком, кого выбирали в бейсбольную или софтбольную команду и всё такое.
Скопировать
Ah, this is a shame.
We're kindred spirits, abandoned by the women we love.
Unrequited love sucks.
О, как некрасиво..
Мы ведь родственные души, нас бросили женщины, которых мы любили.
Любовь без взаимности ужасна.
Скопировать
I just want to show you something.
Kindred spirits, you and I.
Now, usually the water in here comes halfway to the top, but my men are blocking the spring that feeds it.
Я просто хочу тебе кое-что показать.
Мы с тобой родственные души.
Обычно вода заполняет половину резервуара, но мои люди перекрыли источник, который её питает.
Скопировать
- [yawns] ah, compadre, i don't know about you, but i'm bushed.
- we're kindred spirits, you and i.
Keep doing good work.
[зевает] Ах, товарищ, не знаю как вы, но я устал
Мы родственные души, ты и я.
Продолжай делать свою работу.
Скопировать
Perhaps with your help I'll find a way to get them back.
Oh, you and I are kindred spirits, little one.
Both of us meant to soar.
Быть мoжeт, ты мнe пoмoжeшь зaпoлyчить нaзaд этиx бeглeцoв!
Кoнeчнo! Tы и я - мы бpaтья пo духу.
Mы oбa poждeны лeтaть!
Скопировать
I know what it is to be left high and dry by Will Montgomery.
And you and me...we are kindred spirits. And I am going to make him pay for the both of us.
Relax!
Я прекрасно знаю, каково быть брошенным на произвол судьбы Уиллом Монтгомери.
Мы с тобой родственные души... и я заставлю его заплатить за нас обоих.
С праздником!
Скопировать
I don't know what you're talking about, but I have to admit, I'm very hurt by all this.
I mean, here I thought you were seeking my help, that we were kindred spirits.
Where all along you were just lying to me.
Понятия не имею, о чём вы говорите, но должен сказать, мне всё это очень неприятно.
Я-то думал, вам нужна моя помощь, потому что мы - единомышленники.
А оказалось, что всё это было ложью.
Скопировать
Hm.
Kindred spirits?
Right.
Хм.
Родственные души?
Точно.
Скопировать
The answer to your prayers.
From what I overheard, we both wanna take out the same wedding, which makes us kindred spirits, and now
I'm more than happy to pick up where you left off.
Ответ на ваши молитвы.
Насколько я знаю, мы оба хотим сорвать одну свадьбу: значит, мы родственные души.
И теперь, когда вы выбыли из игры, я буду рада продолжить с того места, где вы остановились.
Скопировать
You know, I had an instinct about you, Kurt Hummel, and so far, it's proven to be correct.
I feel like we're real kindred spirits, don't you?
I agree.
Знаешь, у меня было предчувствие на твой счет, Курт. И уже сейчас ты доказал, что оно было правильным.
Знаешь, Я чувствую, что мы родственные души.
Я согласен.
Скопировать
She's like that.
Kindred spirits, really. You know, I'm trying as hard as I can to be appropriate,
But you talking about my wife-- she wasn't always your wife.
Да, она такая.
Мы по-настоящему родственные души.
Я стараюсь оставаться в рамках приличия, но Вы говорите о моей жене. Она не всегда была твоей женой.
Скопировать
Excellent.
Kindred spirits.
I hired Mr. Carson to find the elephant.
Отлично.
Родственные души.
Я нанял мистера Карсона найти слона.
Скопировать
I felt connected to you right from the beginning.
Kindred spirits, if you will.
You and I are very much alike.
Я чувствовал себя связанным с тобой с самого начала.
Родственные души, так сказать.
Ты и я очень похожи.
Скопировать
Well, how else would you put it, Hank?
I like to think of us as compatriots, you know, birds of a feather, kindred spirits, writers, men...
- men.
А как бы ты это назвал, Хэнк?
Мне нравится считать нас соплеменниками. Ну типа... птицы одного полёта, родственные души, писатели, мужики...
Мужики.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kindred spirits (киндрид спиритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kindred spirits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киндрид спиритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
